как будет по турецки собака

Настоящий культурный диалог невозможен без изучения идиом и устойчивых выражений. Не зная их, мы будем "заведены в тупик козой Ахфеша" и сбиты с толку "цыганским супом"

Данная тема будет интересна всем тем, кто изучает Турецкий язык. Турецкие устойчивые выражения расширят ваш словарь и всегда позволят блеснуть познаниями или удачно пошутить (хотя этого мы вам не гарантируем).

Какой турок не любит отложить то, что можно не делать сегодня на завтра, а лучше вообще сделать это «после дождичка в четверг»? И уж здесь-то, в отношении того, что, видимо, никогда не произойдет, их фантазия разворачивается в полную меру.

В турецком есть ряд фразеологизмов, связанных с цыганами. Важно отметить, что в идиомах, пословицах и литературе слово «цыгане» пишется с маленькой буквы. Когда же речь о них идет, о реально существующих людях (а не героях фольклора), то это слово, согласно правилам турецкого языка, пишется с большой буквы, как и название любого другого народа.

Кричащие, режущие глаз цвета тоже называются цыганскими, например: çingene pembesi - «цыганский розовый», çingene sarısı - «цыганский желтый». Русскоговорящие такие цвета и вообще все безвкусное и аляповатое, как известно, зовут «цыганщиной».

«Цыганская ссора» (çingene kavgası) – это перебранка, начавшаяся из-за пустякового повода, которая, постепенно разгораясь, вылилась в страшные проклятия.

И, пожалуй, самая загадочная идиома - «цыганский суп» (çingene çorbası), что означает смущение, замешательство, путаницу, неразбериху.

Тот, кто считает себя невезучим, может приговаривать: «Если я войду в воду в августе, то она превратится в лед, который топором не разрубишь» (Ağustosta suya girsem balta kesmez buz olur).

Помимо этого неудачники уверены, что настолько невезучи, что, «кушая мухаллеби (молочный десерт) сломают

Источник

Напоминаю, что ударения проставлены в тех словах, где оно падает не на последний слог. В некоторых словах, где поставить знак ударения было невозможно, ударная гласная выделена жирным шрифтом.

Продавец говорит «bén de», имея в виду «я тоже». Частицы de и da в турецком языке означают «тоже» и «также». Эти частицы неударные и пишутся раздельно. Не путайте их с ударными аффиксами местного падежа –de и –da.

Замечение 2: настоящее время – на мой взгляд, самое простое в турецком языке, потому что гармония гласных в устной речи здесь как будто отсутствует: обычно не говорят “гелийорум”, “гёрюйорсун”, а говорят “гельйорум”, “гёрьйорсун” и т.д.

Как вы уже знаете, чтобы придать турецкому глаголу негативный смысл, нужно после корня добавить -me-. Но, поскольку, после -me- у нас идет аффикс –iyor-, который начинается с гласной буквы, чтобы избежать «конфликта» гласных, мы просто убираем -e-, добавляя только -m-: gelmiyor.

Замечание: да, только одна буква, и значение глагола меняется на противоположное! Кстати, обратите внимание на ударение. Это тоже важно.

Образуем вопрос при помощи частички mi- (в нашем случае mu- для гармонии с -yor): geliyór musunuz? Обратите внимание на то, что сама частичка mi- и все, что после нее, хоть и пишется раздельно, но совсем не имеет ударения. Поэтому многие турки пишут ее слитно, что, вообще-то, не правильно.

Можно задавать вопросы и при помощи глаголов в отрицательной форме. Тогда, в зависимости от интонации, вопрос принимает оттенок удивления, недовольства или недоверия.

Ударение в глаголах настоящего времени в утвердительных предложениях падает на слог –yor-: geliyórum. В отрицательных предложениях ударение в глаголе падает на слог, который предшествует отрицательной частичке –me-: gélmiyorum. (Так же, как в отрицательной форме повелительного нак

Источник

собака лает по английски

Как в других языках гавкает собака, мяукает кот, мычит корова, блеют овцы?

По-французски собака лает "уа-уа", в Испании "гуау", в Италии "бау-бау", в Англии "боу-вау". Румынские собаки вообще смешно "хам-хам". По-турецки как-то совсем непонятно, звучит что-то вроде "кучу-кучу". А самые весёлые собаки, пожалуй, в Каталонии, они лают "буп-буп".

По-французски петух кричит "кокорико", по-шведски "кулелику", по-мальтийски очень просто "кукукуку". В Исландии петух поёт "гаггалагу". Самый смешной петушок - английский, он кукарекает "кок-а-дудл-дууу".

Курицы. в Боснии например, говорят "кла-кла", во Франции "кот-кот-кодеек" (уже ближе к русскому "кудкудах" )), в Дании "ток-ток", в Финляндии наоборот "кот-кот". Английские куры говорят "клук-клук", баскская "какарака". А итальянцы почему-то говорят "пик-пик".

С утками тоже интересно. По-немецки что-то вроде "квак-квак", в Румынии "мак-мак-мак", во Франции "куан-куан"(с носовым "н"), в Исландии "бра-бра".

Коровы в большинстве языков говорят "мууу", хотя некоторые отличия в диалектах есть. Например, в английском и немецком это "му", в французском "мёёёё", в японском "моооо". Особо отличающиеся диалекты мычания, например в финском языке "ааммуууу", в голландском "бёёё", в тайском "моу-моу" или "мау-мау", в венгерском "бууу".

Мяу по-английски.

Известно, что в России кошка мяукает, петух кукарекает,  собака лает или гавкает, свинья хрюкает. А как будет мяу по-английски?

Почему люди из разных регионов Земли так по-разному воспроизводят звуки, издаваемые, скажем, любимыми кошками? Говорят, что животные одного вида, привезенные из разных регионов, не понимают друг друга. Может в зверином царстве всё как у людей? И у английской кошки 

Источник

собака лает по английски

Как в других языках гавкает собака, мяукает кот, мычит корова, блеют овцы?

По-французски собака лает "уа-уа", в Испании "гуау", в Италии "бау-бау", в Англии "боу-вау". Румынские собаки вообще смешно "хам-хам". По-турецки как-то совсем непонятно, звучит что-то вроде "кучу-кучу". А самые весёлые собаки, пожалуй, в Каталонии, они лают "буп-буп".

По-французски петух кричит "кокорико", по-шведски "кулелику", по-мальтийски очень просто "кукукуку". В Исландии петух поёт "гаггалагу". Самый смешной петушок - английский, он кукарекает "кок-а-дудл-дууу".

Курицы. в Боснии например, говорят "кла-кла", во Франции "кот-кот-кодеек" (уже ближе к русскому "кудкудах" )), в Дании "ток-ток", в Финляндии наоборот "кот-кот". Английские куры говорят "клук-клук", баскская "какарака". А итальянцы почему-то говорят "пик-пик".

С утками тоже интересно. По-немецки что-то вроде "квак-квак", в Румынии "мак-мак-мак", во Франции "куан-куан"(с носовым "н"), в Исландии "бра-бра".

Коровы в большинстве языков говорят "мууу", хотя некоторые отличия в диалектах есть. Например, в английском и немецком это "му", в французском "мёёёё", в японском "моооо". Особо отличающиеся диалекты мычания, например в финском языке "ааммуууу", в голландском "бёёё", в тайском "моу-моу" или "мау-мау", в венгерском "бууу".

Мяу по-английски.

Известно, что в России кошка мяукает, петух кукарекает,  собака лает или гавкает, свинья хрюкает. А как будет мяу по-английски?

Почему люди из разных регионов Земли так по-разному воспроизводят звуки, издаваемые, скажем, любимыми кошками? Говорят, что животные одного вида, привезенные из разных регионов, не понимают друг друга. Может в зверином царстве всё как у людей? И у английской кошки 

Источник

Китайский разговорник

Путунхуа (мандарин) — официальный язык Китая и Тайваня, один из официальных языков Сингапура, а также один из шести рабочих языков ООН. В русском языке под "китайским языком" чаще всего подразумевается путунхуа ("普通话" - общий язык), являющийся стандартным, общенациональным языком в КНР (на Тайване он называется 國語 guóyǔ - "государственный язык"), но понятие "китайский язык" также может быть отнесено и к другим многочисленным диалектам китайского языка. Путунхуа в Китае имеет официальный статус с 1950-х гг. Письменностью китайского языка являются китайские иероглифы, насчитывающие свыше 60 тыс. знаков. Китайские иероглифы существуют в двух видах - традиционном написании (Тайвань, Гонконг, Макао) и упрощённом (КНР и Сингапур).

Понятие "диалект" в китайском языке относительное, поэтому совокупность весьма сильно отличающихся между собой китайских «диалектов» рассматривается большинством языковедов как самостоятельная языковая группа, состоящая из отдельных, хотя и родственных между собой, языков. К примеру, отличие между путунхуа и кантонским диалектом почти такое же, как между английским и немецким. В большинстве случаев диалекты отличаются между собой на фонетическом уровне, когда как письменная система (в виде китайских иероглифов) у них одна (исключение может составить дунганский язык, где употребляется кириллица). Однако в диалектах могут использоваться иероглифы, не имеющиеся или редко используемые в путунхуа.

как сделать злым щенка
Хозяев спокойных и мирных собак не должно волновать отсутствие злости или агрессии, эти качества довольно легко развить в питомце. Намного сложней сделать их контролируемыми, чтоб животное не превратилось из любимца

Число людей, владеющих китайским языком (включая все диалекты) превышает 1,3 млрд., что делает его наиболее распространённым в мире языком. Китайский язык - тоновый язык, т.е. каждый из четырех музыкальных тонов несет в себе смыслоразличительную функцию. К примеру, mǎ, произносимое в третьем, нисходяще-восходящем тоне имеет значение "лошадь", а mā в первом тоне, произносимое высоко и ровно, имеет значение

Источник

Слово "волк" в языках мира.

Вот по-английски волк - wolf. Вульф - резкое, чёткое, где-то злобное, как лай сторожевого пса. По-чеченски - "борз". Ещё сильнее слово. Очень точно отображающее сущность самого понятия "волк". По-русски, в принципе, тоже неплохо звучит. Волк. Вслушайтесь.

А теперь французский вариант: ле лю. Ага, именно просто "ле лю". Где "ле" вообще артикль. То есть, остаётся просто "лю". Ну какой же это волк к чёрту? Это скорее шавка подзаборная, при том женского полу.

В связи с чем, собственно вопрос: как слово "волк" звучит в известных вам языках? В каких ещё языках слово "волк" звучит так же слабо и блёкло, как во французском?

2. Французское слово "лю" (волк), не такое страшное и даже где-то слабенькое на первый взгляд, на самом деле следует произносить "лу", что делает его ровно в два раза страшнее и гораздо более мощным.

3. Если б я не сформулировал свой вопрос, как сформулировал, а просто написал бы "Ну чё, кто подскажет как будет "волк" на разных языках мира, то хрен бы получилось такое живенькое обсуждение.

4. Ответы тщательно записывал и запоминал. Самым жёстки и "вольчим" словом выбираю для себя "горг" - это по-персидски. Ещё понравился финский "суси" и литовский "вилкас". Эстонский "хунт", корейский "ныктэ" и азербайджанский "джянавар" тоже порадовали, подтверждая, что всё-таки французский "лу" там и рядом не валялся.

Всем любителям Франции, французов и французского языка приношу свои извинения за то, что причинил глубокую аморальную травму, а некоторым так даже изнасиловал их чувства. Поверьте, я не хотел.

Ответили: 79

во-вторых, французы, когда волка называли, как-то позабыли поинтересоваться - какие у вас, выросшего на рифмочке "волк-зубами щелк", возникают ассоциации.

холодная собака в германии
В русском языке существует достаточное количество пословиц, включающих в себя слово собака или собачий. Это и понятно: собака со времен каменного века сопровождала человека в нелегком течении жизни. Русские пословицы

для того, чтобы оценить звучаение того или иного слова, нужно не просто знать язык, а находиться

Источник

Дорогие друзья, в связи с участившимся спамом в темах форума, мы были вынуждены внести ограничения на написание ответов новым пользователям портала. Для получения доступа, после регистрации, прошу написать в личные сообщения по этой ссылке.

Birbirimizle çok mutluyuz. Haydi bir aile kuralım. = Мы очень счастливы вместе. Давай создадим семью. (что-то "создадим" не романтично звучит, но другое слово на ум не идет)

будем молчать или поделимся информацией? давно ничего нового не было. турецко-говорящие люди тут, напишите что-нибудь еще!!!! лютфен!!!!

Gunesi, prosto ya nemogu eto 4itat,napisala bi,no u mi drug drugu ne govorim etix slov,esli vse i tak ponyatno. a to koli4estvo nejnix slov napominaet mne odnu vesh kotoruyu ya na turetskom forume kak to videla: klasik turk yalanlari klasi4eskiye turetskiye nepravdi.

v voskreseniye s utra ya zakatila skandal 4to mne on ne daril tsvetok i vabshe ne delal ofitsialnogo predlojeniya. na 4to 4elovek mol4a vstal,vishel na kuxnu,preshol s buketom iskustvennix pilnix tsvetov i s 4em to v ruke.potom vstal na koleno i skazal bud moey jenoy i odel mne na palets plastikovuyu rezino4ku ot xleba. nu krasnenkaya takaya,imi meshki zakrivayut. na ney eshe data stoyala 17.11.06 i ya skazala: srok godnosti proshol,davay vse zanovo

Девочки и мальчики. Если можно напишите разговорный диалект на турецком и перевод,что обично в общении бывает.И как это всё прочитать

merlin, хех....ты еще на склад за лапшой не забудь заехать)) а то без этого никак)) тут в нашем "малиннике" мачо вообще за 5 мин. можно стать))

Спасибо за тему,очень интересно и фразы все такие красивые.Кстати, хотела спросить знатоков турецкого языка. Недавно я воспользовалась фразой "seni opuyorum çok tatli - целую тебя сладко",на что мне мой турецкий друг ответил,что эта фраза заставляет его улы

Источник